La traduction pour la mode est un domaine spécialisé qui nécessite à la fois des compétences linguistiques et une connaissance approfondie du secteur. Il ne s'agit pas seulement de transposer des mots d'une langue à une autre, mais aussi de respecter le ton, le style et les valeurs de la marque. La traduction pour la mode doit également tenir compte des spécificités culturelles et des tendances du marché cible. C'est pourquoi il est important de faire appel à un traducteur qui maitrise le vocabulaire technique et créatif de la mode, ainsi que les outils adaptés pour gérer efficacement les contenus multilingues.

Les engagements d'AW-traduction

 

 

 

Qualité du travail réalisé,

dans les domaines maitrisés et dans les délais

les plus courts possibles.

Respect du code de déontologie de la profession. 

Grande flexibilité et adaptation rapide à vos besoins et à l'évolution de vos projets.

Recherche permanente du meilleur prix.

Devis gratuit dans les deux jours.


Quatre formules et des options

LA TRADUCTION EXPERT

Traduire pour la mode est le cœur de notre métier. 

Nous traduisons différents types  de contenus : des fiches produits, des articles de blogs, des newsletters, des catalogues, des communiqués de presse etc. Chacun de ces contenus a un objectif différent, informer, séduire, convaincre ou divertir le lecteur. Nous adaptons notre stratégie en fonction du but de votre projet et du support utilisé.

  • Toutes les options sont incluses sans frais supplémentaires. 

LA TRADUCTION PRO

S'adresse aux entreprises mais surtout aux particuliers désireux d'obtenir un service de qualité professionnelle dans des domaines variés, comme la traduction technique, littéraire ou familiale. La réactivité et la recherche du juste prix de prestation restent nos préoccupations prioritaire.

  • Relecture approfondie incluse, travail urgent en option.

 


LA TRADUCTION STANDARD

Idéale pour les particuliers, les textes courts, simples ne contenant pas de termes techniques, par exemple les articles de presse généralistes, les paroles de chanson, les modes d'emploi. 

  • Il n'y a pas de relecture approfondie, mais vous pouvez la choisir en option, pas d'option travail urgent.

LA RELECTURE ET LA CORRECTION

deux possibilités

  •  Standard : vérification et correction d'erreurs orthographiques, typographiques et de syntaxe.
  •  Edition : Vérification et correction d'erreurs orthographiques, typographiques et de syntaxe et également correction et amélioration stylistique selon votre demande. 

LES OPTIONS POUR PERSONNALISER VOTRE PROJET

  • Commande urgente
  • Edition graphique selon votre chartre
  • Livraison au format pdf
  • relecture approfondie (pour la traduction standard)

Bon à savoir !

Un devis gratuit vous sera toujours proposé et envoyé dans la journée.

 

Nous resterons en contact avec vous tout au long de l'avancement du travail.

Toujours plus réactif, toujours plus attentif à vos attentes.

Contactez nous

Veuillez entrer le code:

Note : veuillez remplir les champs marqués d'un *.


"traduire la mode : un art à part entière." Percy Balmans